抱团用英文应该怎么说翻译成英文 英语翻译!
抱团用英文应该怎么说翻译成英文
你好!
抱团
huddle 英[ˈhʌdl] 美[ˈhʌdl]
n. 拥挤 杂乱一团 小型私人会议
vi. 挤在一起 (因寒冷或害怕) 蜷缩
vt. 使聚集 使蜷曲起来 草率地行事
[例句]She huddled inside the porch as she rang the bell
她按门铃时身子在门廊里缩成一团。
英语翻译!
1、Cut anUnpeeled green cucumber in half along its length.
【译文修改】将未削皮的绿黄瓜沿着竖的方向切开。
【解释】along its length 指“顺在黄瓜的长度”,也就是把黄瓜竖着切成两半,而不是横着切成两段。
2、Place onehalf of the cucumber flat side facing downward and make two diagonal cuts, atthe top and bottom
【译文修改】将其中的一半黄瓜切口朝下放好,在上下两端斜切两刀)
3、Along one side,make slices into the cucumber at regular intervals, leaving the opposite edgeintact.
【译文修改】 在半只黄瓜的一边从黄瓜里面间隔均匀地切片,不要把另一边切断(也就是改刀过的黄瓜要片片相连)。
【解释】along one side 同along its length,就是在黄瓜的一边顺着改刀。
4、turn thecucumber over and bend back every other slice to the joined side, leaving thealternate slices straight.
【译文修改】把改过刀的黄瓜翻转过来, 向后把切开的黄瓜片弯回到连刀一边, 让交错切开的薄片保持直立。
5、immerse inice-cold water for about 25 minutes to make it crisp.
【译文修改】将黄瓜放在冰水里,大约浸泡25分钟使其变脆。
(建议:不要逐字硬译,该变通时要变通,不然就成了英式汉语)
英语翻译...
Lisa老师:
新年好。
上周日Anrod来电说他面试感觉很好。不管结果怎样,有你这位热心老师事先的精心辅导,我认为他就已经成功了一半。作为家长,非常感谢Lisa老师对Anrod的鼓励和支持。
Anrod父母
Dear Ms. Lisa,
Happy new year.
Anrod called me last Sunday telling that he was feeling great for his interview. Anyways, I think he is half way to success with the excellent guidance of an enthusiastic teacher/mentor just like you. As a parent, I would much appreciate your encouragement and support to Anrod.
Sincerely,
Anrods Parents,
Feb 26th, 2013
注:这算是封感谢信,翻译时要注意表达的时态和语气。
您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问。
若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮。