当前位置:首页>旅游>正文

介绍家乡(汕头)的英语作文 桂林的景点英文介绍

2023-03-30 03:11:17 互联网 未知 旅游

介绍家乡(汕头)的英语作文

介绍家乡(汕头)的英语作文 桂林的景点英文介绍

  我的家乡 我的家乡是一座海滨城市--汕头。 汕头,地处祖国东南沿海,有着独特的自然和人文环境。 它是一个桥乡,游子的丝丝情愫,是鱼儿对海的依恋。 汕头更是个文化之都,文学渊源流长,内容丰富。它哺育了一代又一代的潮汕人民,其文化永垂不朽。 汕头也是个美食之都,它有多种多样的美味小吃,潮汕工夫茶更是闻名天下。 再加之,汕头优美的环境,吸引着无数游人来这旅游。 而且,进入“十一五”规划后,汕头更是朝着现代化海滨城市的目标不屑努力。 汕头,我可爱的家乡,它是个美丽的神化。我爱它! My hometown is a seashore city - - Shantou. Shantou, lands place motherland southeast coastal, have unique natural and humanity environment. It is a bridge town, swim the silk feelings of son Su, is fish for sea love. Shantou is also a culture city , literature origin flows out length , has rich content. It have fed a tide of acting another generation people, its culture is immortal. Shantou is also beautiful meal Zhi , it has the varied snack of delicious food, tide Shan congou is more famous world. Again besides, Shan the environment with graceful head, since attracting countless visitor this travel. after entering the program of " 115 " Shan head is more dynasty the goal of modern seashore city disdain with great efforts.

桂林的景点英文介绍

介绍家乡(汕头)的英语作文 桂林的景点英文介绍

The city famous: Elephant Trunk Hill Seven Star Park, Reed Flute Cave Park Diecai Park Fubo Park, there are two rivers and four lakes night (Li River, Peach Blossom River, Wood Lake, Guihu, Ronghu, Sequoia Lake), is very good Oh, it was said April is the season belongs to the beauty of Guilin tour, Lijiang tour boat in particular, exposure to Shilihualang, middle man in the picture, painted in the mind to stay, can not miss it.
Yangshuo attractions are: a large banyan Xanadu Totem Moon Mountain Trail 遇龙河 drifting Silver Cave Impression
Longsheng Terraced Fields kwanam also ancient East市内著名的有:象鼻山公园 七星公园 叠彩公园 伏波山公园 芦笛岩 还有夜游两江四湖(漓江、桃花江、木龙湖、桂湖、榕湖、杉湖),非常的不错哦,有人说四月是属于游桂林的美丽时节,特别是坐船游漓江,置身于十里画廊,人在画中游,画在心中留,不可错过哦。阳朔著名景点有:大榕树 月亮山 世外桃源 图腾古道 遇龙河漂流 银子岩 印象刘三姐 还有龙胜龙脊梯田 冠岩 古东

莎士比亚英文介绍,简短

介绍家乡(汕头)的英语作文 桂林的景点英文介绍

William Shakespeare (1564-1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the worlds pre-eminent dramatist. He is often called Englands national poet and the "Bard of Avon". His surviving works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and several other poems. His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.
翻译:
威廉莎士比亚(1564-1616)是一位英国诗人, 剧作家,被广泛认为是最伟大的作家 ,英语语言和世界的卓越剧作家。他通常被称为英国的民族诗人"和“雅芳巴德”。他幸存的工程,包括
一些合作项目,包括约38次,154十四行诗,两个长篇叙事诗,和其他几个诗。他的剧本已被翻译成所有主要活的语言进行,并且往往比那些任何其他的剧作家的作品更常见。
希望这对你有帮助!0(^-^)0!

请用英语介绍家乡,我是山西的,

山西位于太行山之西,黄河以东。春秋时期,大部分地区为晋国所有,所以简称“晋”;山西的土特产品种类繁多。杏 花村汾酒是我国古老的历史名酒,色如水晶美玉,清香纯正,味美无穷,畅销内外;山西老陈醋甜绵酸香,不仅调味上佳,还可消食、美容、杀菌;有国家重点风景名胜区五台山、恒山、黄河壶口瀑布、北武当山、五老峰等。欢迎大家来山西旅游观光。我为我是山西人而感到骄傲!

英文翻译:

Shanxi is located west of the Taihang Mountains, east of the Yellow River. Spring and Autumn Period, most of all for Jin, therefore referred to as "Jin" Shanxi, a wide range of native products. Xinghuacun fen ancient history of our wines, the color of Crystal Jade, fragrance pure, delicious infinite, best-selling domestic and foreign Shanxi mature vinegar sour sweet and fragrant cotton is not only a good flavor, but also digestion, beauty and sterilization a national key scenic spots Wutai, Hengshan, the Yellow River Hukou Waterfall, North Wudang, Wu Laofeng so. Welcome to Shanxi tourism. I am proud that I was from Shanxi!

希望你能满意!

用英语介绍福州

Fuzhou is the capital and the largest prefecture-level city of Fujian (福建) province, Peoples Republic of China. 福州是中华人民共和国福建省的首府,也是福建省内最大的城市. It is also referred to as Rongcheng (榕城) which means "city of banyan trees." 福州也被称之为菩提之城 (菩提树,也就是banyan树,我估计就是咱国内的榕树吧?嘎嘎..),意为榕城. It is the capital of the province, and is situated on the north bank of the estuary of Fujians largest river, the Min River, which gives access to the interior and to the neighboring provinces of Jiangxi and Zhejiang. 福州是福建省省会,坐落在福建省最大的河北岸河口上 - min河.min河汇通于福州之内,也接壤江西,浙江两省. Fuzhou may not be as rich in history as some other ancient Chinese cities but still boasts a fair number of historical sights. 福州也许在历史上并没有其他城市那么富有,但他的迷人景色和悠久历史足以堪称中国旅游的首选城市. Sanfang Qixiang (三坊七巷) (a cluster of ancient resident buildings dated from late Jin Dynasty) (金朝时人们居住的房屋) West Lake (福州西湖) (an artificial lake built in 282 AD) 公元282年建造的人工湖 Hualin Temple (华林寺) (founding date uncertain) 历史悠久,但建造时间不详. Dizang Temple (founded in 527 AD) 建造于公元527年 Xichan Temple (西禅寺) (founded in 867 AD) 建造于公元867年 Wu Ta (乌塔) (Black Pagoda) (originally built in 799 AD, rebuilt in 936 AD) 起初建造于公元799年,于公元936年翻新重造 Bai Ta (白塔) (White Pagoda) is originally built in 905 AD, 67 m in height, collapsed in 1534 AD, rebuilt in 1548 AD, 41 m in height 起初建于公元905年,67米高,公元1534年倒塌,于1548年重建,如今41米高 Yongquan Temple (涌泉寺) is founded in 915 AD 涌泉寺建造于公元915年. Gu Shan (鼓山) (Drum Mountain) Fuzhou National Forest Park (福州国家森林公园) 还有鼓山和福州国家森林公园. 哥们,我一句一句给你写出来的!真不容易!!!!!!在景色名字后边加is,然后跟括号里边的连读就可以了!累死我了.给分吧!

都江堰英文介绍

中国英语学习网,中国英语第一门户 24en.com The Dujiangyan Dam, 45km north of Chengdu, is an ancient technological wonder of the country. More than 2000 yers ago, Li Bing(250-200BC), as a local governor of the Shu State, designed this water control and irrigation dam and organized thousands of local people to complete the project to check the Mingjiang River.For many years the river,flooded the Chengdu agricultural area and local farmers suffered a lot from the water disaster. Due to the success of the project, the dam automatically diverts the Mingjiang River and channels it into irrigation canals. For many years the dam has continued to make the most of the water conservancy works. Expansion has been undertaken since 1949 and at present the system does a good job of irrigating farming land across 33counties of the western part of Sichuan Province. Local people feel proud of the system becaude it has supported a large amount of people in their daily life. What makes this system so good? The system is a large hydraulic water project which consists of three main parts: the Fish Mouth Water-Dividing Dam, the Flying Sand Fence, and the Bottle-Neck Channel. The Fish mouth functions to divide the flow of water into an inner river and an outer river. Long ago, when Li Bing worked as the local governor of the Shu State, he found the old river canal was too narrow to hold much water, which often overflowed the banks and caused disastrous flood. Based on natural geographic conditions, he organized the people to build a man-made dam. The whole dam looks like a fish, and the front dam has a circular cone shaped like a fish mouth. It is the dam that channels water into an outer canal and an inner canal. The outer water canal functions as the main stream and holds sixty percent of water in the river. The extra water goes through the inner canal for irrigation in Chengdu areas. The Flying Sand Fence joins the inner and outer canals. The fence functions to controll the flow of water and discharge excess into the inner canal from the main stream. During the dry season the fence doesnt work much, but when floods occur, the river rushes forward along the outer canal. As it approaches the fence, the fence,the river begins to turn round fast and soon many whirlpools are formed. The volatile whirlpools sweep away sand and pebbles and, throw them into the outer canal. For many years huge bamboo baskets were used as the fence. They were filled with stones and pebbles. However,at present, reinforced concrete weir has replaced the ancient fence. So now, lets discuss the Bottle-Neck Channel. A trunk canal was cut through the mountain into two parts which link up the inner canal for irrigation. The small part is later called Li Dui, which means an isolated hill. Chengdu looks like a large bottle and the trunk canal between the mountain and the hill takes shape of the bottleneck. The trunk canal technically has two functions: First, it leads the water to irrigate the farming land in western Sichujan Secondly, the trunk casnal works together with the Flying Sand Weir to keep the flow below a certain point in the inner canal during flood season. Some stone tablets, which stand on the isolated hill, are engraved in Buddhist Sanskrit. The local people hope that the Buddhist tablets can exert the Buddhist superpower to harness flood disaster. For over two thousand years, in fact, the Fish Mouth Water-Dividing Dam, the Flying Sand Weir, and the Bottle-neck Channel automatically work together to control foods and sweep away sand and stones in the main stram. The local people benefit a lot from this project. Not far from the Dujiang Dam, a Daoist temple complex was wrwcted was erected to commemorate the benevolent rule of Li Bing and his son who succeeded him. Li Bing and his son were granted the posthumous title of Wang. The folk story says that July 24of the Chinese Lunar Calendar is Li Bing birthday. On the day many local people visit the temple where they prostrate themselges before the image of Li Bing and his son and burn incense to honor them. The larger-than-life painted statues of father and son overlook the rushing river below. Nearby a stone tablet os engraved with a famous six-character quotation from Li Bing,"when the river flows in zigzags, cut a straight channel. When the riverbeb is wide and shallow, dig it deeper." The temple which is built near the mountaintop, is a popular stopping place for sightseers. There one can enjoy a unique view of the most modern parts of the water conservation project. People appreciate the ancient wonder, which still works to benefit people today. 中国英语学习网,中国英语第一门户 24en.com

求翻译目的论的全英文介绍

“Skopos theory”, simplified as “the end justifies the means” (Nord, 2001, p. 124), was first put forward by
Hans J. Vermeer. It tries to liberate the translation from the confinement of the source text. The aim is to explain
the translation activity from the point of view of the target language.
“Skopos rule” as the top-ranking rule for any translation, means a translational action is determined by its
Skopos. Vermeer explains as: Each text is produced for a given purpose and should serve this purpose. There are
also two subordinate rules in the “Skopos theory”: coherence rule and fidelity rule. Coherence rule means the
target texts must be comprehensible to receivers in target language culture and the communicative situation in
which the target texts is to be used. Fidelity rule means there must be an inter-textual coherence between the
source texts and target texts, which is similar to the fidelity to the source texts. However, the degree and form of
the fidelity depend on the aim of the target texts and the translator’s comprehension of the source texts.

诸葛亮英语作文简介带翻译

We were queuing up for admission,it took our about 1 hour.The Great Wall is one of the eight wonders of the world and it is so huge.We were working for a long time to finish the journey and we took pictures togerher with the wonderful scenery.
It was a beautiful day.I wish for a trip with my friends next time.

介绍陕西的英语作文带翻译

My hometown is a small village in Shanxi. Sand everywhere there before, very desolate.Traffic blocking。 Now ,the railway connecting the capital,there is very beautiful. In the middle of the village there is a small river before. Middle Creek has a pond with lotus in full bloom, there are many fish enjoy swimming in. Planted with almond trees around the village, a tree covered with sweet fruit. In front of every house loaded with beautiful flowers. Happy people live here.

最新文章